Archive for febrero 9, 2009

Pero…

El tema parte de un ejemplo puesto en la pasada clase magistral referente a las palabras en masculino y femenino asociadas a significados diferentes.

Se trata de un grupo de términos de relación semántica y epistemológica como:

   cereza – cerezo – cerezal

El fruto, el árbol que da ese fruto y el recinto que abarca los árboles que da ese fruto (en su significado elemental).

Sin embargo vemos un caso que debería seguir los mismos patrones y hace que el último término sustituya al intermedio, el sustantivo colectivo abarca al individual.

   pera  [pero] – peral

Pero… ¿qué es el pero? ¿Sería la forma primitiva de la palabra? 

Recurrimos al DRAE:

   pera.

(Forma f. del lat. pirum).

  1. f. Fruto del peral.

Hasta aquí todo claro,  aunque…

   pero1.

(Del lat. pirum).

1. m. Variedad de manzano, cuyo fruto es más largo que grueso.

2. m. Fruto de este árbol.

Proviene de la misma palabra latina, luego deducimos que la pera es de la familia frutal de las manzanas, y por tanto es correcto decir y/o escribir pero en este sentido contextual,  parece que al igual que se puede dar como el árbol también es usado como su fruto.

   peral.

(De pera). 

1. m. Árbol de la familia de las Rosáceas, cuya altura varía entre tres y catorce metros según las distintas variedades. Tiene tronco recto, liso y copa bien poblada; hojas pecioladas, lampiñas, aovadas y puntiagudas, flores blancas en corimbos terminales, y por fruto la pera.

2. m. Madera de este árbol, de color blanco rojizo y de fibra fina y homogénea.

Estupendo, entonces… ¿cómo se llama el terreno poblado de perales…?